Важность интерпретации. «Голоса пьес» получили интересное продолжение

Важность интерпретации. «Голоса пьес» получили интересное продолжение
фото показано с : sgpress.ru

2021-8-13 16:00

Одни считают, что пьеса оживает лишь на сцене. Другие — что, например, Чехова вообще не надо ставить, а нужно только читать. Пока неравнодушные ломают на эту тему копья, самарский режиссер и актер Игорь Кузнецов более двух лет реализует в нашем городе проект «Голоса пьес». Сегодня он рассказывает читателям «Самарской газеты» о том, чем привлекает зрителей этот формат и в чем интерес прослеживать различные интерпретации сюжетов. Вечный сюжет — Два с половиной года назад в библиотеке №8 (ул. Николая Панова, 30) появился проект «Голоса пьес». Он проходит раз в месяц. Полтора года назад как его продолжение возникли лекции. А в середине лета проект прирос еще одной составляющей под названием «Интерпретации». Есть в культуре некоторое количество вечных сюжетов. Например, китайская вариация на тему Золушки впервые прозвучала еще до нашей эры. А что, если посмотреть, как развивался этот сюжет? Китайская версия, сказка братьев Гримм, Шарля Перро, пьеса Евгения Шварца. Они все очень отличаются друг от друга. Например, у братьев Гримм героиня ходила на могилу матери разговаривать с деревцем и никакой феи там не было. Мне кажется, это очень интересно проследить. Мы берем какой-то текст и смотрим, как он интерпретировался с течением времени. Для первых «Интерпретаций» мы взяли сценарий Михаила Местецкого «Поезд отправляется», по которому он потом снял короткометражный фильм «Незначительные подробности случайного эпизода». Мы сначала прочитали текст, а потом посмотрели фильм. Я попросил актеров, которые участвовали в читке, не смотреть ленту, чтобы избежать возможных перекличек с картиной. И потом мы вместе со зрителями обсудили, какие образы возникали у них в голове и как их можно сопоставить с увиденными в фильме. 24 августа в 18.30 «Интерпретации» (16+) буду посвящены одному из вечных сюжетов. В дальнейших планах — очень интересно проследить «Гамлет» в разных переводах. Например, есть даже прозаический вариант пьесы Шекспира — это просто невероятно. Не только развлечения — Главное для меня в проекте, который я делаю в библиотеке — просветительский момент.  Недавно мы читали пьесу Александра Галина «Библиотекарь» 1981 года. Ее практически никто не знает, ее никогда не ставили. Поэтому благодаря нам состоялось знакомство слушателей с этим автором. Текст — прекрасный пример пьесы, где главный герой на протяжении всего времени не меняется. Для драматургии вещь почти немыслимая. Читка проходила в библиотеке на Георгия Димитрова. Там сохранился интерьер советских времен. В качестве оформления мы повесили туда портрет Ленина и календарь с Пугачевой 1989 года. И когда попросили зрителей оценить нашу сценографию, они удивились, поскольку решили, что это там было изначально. Голова должна обязательно работать. Нужны не только развлечения. Мы рассказываем об авторах, о которых большинство может не знать. Однажды от возрастного зрителя услышал: «Есть такой современный писатель Шукшин». Меня это поразило. Шукшин уже классик давно. А ведь есть очень много современных авторов! После каждой читки происходит обсуждение. Дискуссии, различные мнения — самая значительная часть проекта. Еще очень приятно, когда благодарят за сохранение авторского стиля писателя. Для проекта важна многожанровость. Например, летом устраивали «Антрепризные голоса пьес», чтобы люди немного отдохнули. Сам я очень люблю литературу абсурда. Но понимаю, что зритель на нее не будет ходить. Мечтаю прочитать «Носороги» Ионеско. Для этого нужно подготовить зрителя. Не хочу, чтобы люди не уходили с наших встреч перегруженными и депрессивными. Смешанная труппа и аудитория — С самого начала и до сих пор сохраняем нашу особенность — никогда заранее не сообщаем, какое произведение будем читать. Не забуду тот случай, когда в Самару приехал спектакль и на афише очень крупно значилось: «Кирилл Серебреников», а ниже очень мелко — «Женитьба Фигаро». Пусть лучше сохраняется интрига, и зрители до последнего не знают, на что пришли. Работаю со смешанной труппой — в ней и любители, и профессионалы. Кто-то из них обучался у меня в студии. В ближайшее время планирую устроить кастинг для участников проекта, поскольку нужны «свежая кровь» и возрастные люди.  Подбираю актеров под конкретный текст, по соответствию имеющимся амплуа. До сих пор не могу сказать, кто наша целевая аудитория. Когда мы два года назад первыми в Самаре делали «Иммерсивные голоса пьес» (Иммерсивный спектакль создает эффект полного погружения зрителя в сюжет постановки, это театр вовлечения, где зритель — полноправный участник происходящего. — Прим. авт.), было очень много желающих. Перенесли действие в фойе, потому что люди не помещались в зале — около 60 человек. Обычно приходит 20-30 зрителей. Самого разного возраста и социального положения — есть пенсионеры, есть студенты. Единственное мое ограничение — старше 16 лет. Мы поднимаем самые разные темы и не хотим себя в этом ограничивать. Есть костяк — 5-6 человек, которые ходят постоянно. Одна зрительница каждый раз первой начинает обсуждение. Преимущества жанра — Очень люблю проект «Голоса пьес» в том числе и потому, что за два с половиной года его существования, мы ни одного раза не пропустили. Даже в период, когда все было закрыто в связи с коронавирусом, мы устраивали читки через интернет. Например, пьеса «Пряничный инвалид» Владимира Зайцева — идеальный вариант для онлайн-формата. Практически телеспектакль. Замечательно получился моноспектакль по пьесе Юджина О’Нила «Перед завтраком». В процессе монолога героиня доводит мужа до самоубийства. Актриса сидела на кухне и использовала камеру как будто это зеркало, перед которым она красилась.  Помимо библиотеки №8 мы иногда проводим мероприятия в 21-м филиале на Георгия Димитрова, в первом — на станции метро «Московская» и в Центральной библиотеке принимаем участие в их «Театральном понедельнике». Надеюсь, когда закончатся жесткие пандемийные ограничения мы сможем вернуться на открытый воздух — у нас здесь был чудесный проект «Струковские сказки». Хотели бы запустить «Авторские голоса пьес», когда на читке присутствует автор. У нас был подобный опыт, когда к нам приезжала тольяттинский драматург Татьяна Голюнова. Она посмотрела на свой текст со стороны и в какой-то момент даже не узнала его. Это очень интересно.  Зрители любят читки за простоту подачи и минимализм решений. Еще за их мобильность и оперативность. Театр — великое искусство, но он не может так быстро реагировать на происходящее вокруг, поскольку постановка спектакля — процесс длительный и масштабный. А самое главное — зрителям нравится максимальная искренность формата читок. источник »

привлекает зрителей формат продолжение интересное интерпретации голоса

привлекает зрителей → Результатов: 1


Фото:

Болельщик Коста-Рики Хулиан: "В Самаре мне нравится абсолютно все!"

За два с половиной часа до начала матча чемпионата мира Коста-Рика — Сербия на территории "Самара Арены" уже присутствуют несколько тысяч болельщиков. Группа из 36 человек, прибывшая из Коста-Рики, привлекает внимание зрителей.

2018-6-17 09:37